很欣賞孤星夜(星ひとつの夜)中飾演大樹君母親的這位女優  跟KIDS裡飾演朝戶的母親一樣  雖然都只出現一個片段而已  但都令人印像深刻 不愧薑是老的辣
取這一段不是因為上述原因  而是這一小段每句都出現  “んです“

話說劇中玉木飾演的大樹君因作股票交易賺很多錢 但他的母親却反對這種賺錢方式
她說:


お金は毎日毎日働いて ようやく手にするから値打ちがあるんです
だからこそ人間が鍛えられるんです
成長もするんです
大人にもなっていくんです

帥吧!要是是你的兒子 你會怎麼說?

兒啊!分娘一半吧!(不是我說的 我沒說 只是這樣想而已

小筆記:
お金/おかね :金錢
毎日/まいにち:每天
働く/はたらく:工作
手にする/てにする:入手 拿到手
値打ち/ねうち :價值
人間/にんげん :人
鍛える/きたえる :磨鍊 鍛鍊
成長/せいちょう: 成長
も:也
大人/おとな  :大人 成年 成熟
なっていく :變成為

日本語文型辭典:
ようやく p807
から p115
だからこそ p247 所以  正因為如此
られる
 にも p591   memo 為了強調前面的詞在に後面加も 
                         大人になっていく變成得熟  大人にもなっていく 也變得成熟
んです p851 memo 強調其主張






翻譯:
金錢是每天每天辛苦工作後終於得到 才有他的價值
就是因為這樣 人才會得到磨鍊
也會成長
也會變得成熟  

(考慮到這是要講出來的話 不是文章 所以這樣翻囉~)

    全站熱搜

    Afen8 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()